Sách ebook được sưu tầm từ Internet, Bản quyền sách thuộc về Tác giả & Nhà xuất bản. Trang Web hiện đặt quảng cáo để có kinh phí duy trì hoạt động, mong Quý Bạn đọc thông cảm ạ.

Bi Kịch Người Sói

Chương 13

Tác giả: Jarson Dark

Cuối cùng, cả hai chúng tôi cũng bò lên được bờ và bước chân lên mặt đất. Nhưng xin bạn đọc xin đừng hỏi điều đó đã xảy ra trong tình huống nghiệt ngã tới mức độ nào.

Chỉ vài bước chân lên bờ mà là cả một đoạn đường rùng rợn. Kiệt sức, thân thể ướt như chuột lột, tay chân tê dại, Vladimir và tôi nằm thở dốc trên nền đất mềm, không còn sức để đi thêm một bước nào nữa.

Tôi đã bò bằng cả tứ chi như một con thú qua vành đai lau sậy bao quanh hòn đảo. Nhiều lúc tôi thậm chí còn có cảm giác sắp chết đuối. Mỗi lần sợ như vậy là một lần phải nghiến răng nhỏm người lên, sục bằng hai đầu gối qua lớp bùn.

Đoạn đường đó đã ở lại sau tôi.

Cái gì đang chờ phía trước?

Tôi thậm chí không tiên đoán nổi, bởi những mạch máu bên dưới trán tôi đang đập như trống dồn. Đầu tôi đau dữ dội, như đang chứa ngàn vạn con côn trùng thi nhau cắn xé.

Tôi không muốn nhìn gì cả, không muốn nghe gì cả, tôi chỉ muốn được yên thân và có cảm giác như mình đang được quấn quanh một dải sương mù bằng bông, những âm thanh bên ngoài dải sương mù đó vọng vào đây hết sức nhỏ và trầm.

Blochin đang nói với Vladimir. Chắc bạn tôi cũng không khỏe khoắn gì hơn, bởi tôi thấy anh thở hào hển nhiều hơn là nói thành tiếng, còn gã đàn ông kia thì chốc chốc lại phá lên cười, buông ra những lời giễu cợt.

– Vladimir, sau khi hàng ngũ của chúng ta bị giải thể, xem ra mày đã xao nhãng tập luyện đi rồi đấy.

Chàng trai người Nga nghiến răng.

– Mày cứ thử tháo dây trói ra, tao sẽ cho mày biết tao tập luyện những gì.

– Có lẽ đấy, chút nữa.

Tôi chỉ mong Blochin để tôi yên, tôi cần một khoảng thời gian nhất định để lại sức. Mặc dù không còn chuyển động nữa, nhưng thân thể tôi lúc này hoàn toàn kiệt lực. Có những lúc tôi đã nhìn thấy vằn đỏ và vằn trắng trước mắt mình.

May làm sao, tôi không ngất đi nữa. Gã Blochin hình như cũng hết hứng thú quan tâm đến hai chúng tôi. Hắn bỏ đi. Hai chúng tôi nghe tiếng bước chân của hắn nhỏ dần, rồi tắt hẳn.

Vladimir cất tiếng nguyền rủa. Anh thật sự chưa xử lý xong sự kiện hai chúng tôi bị sa bẫy.

– Vậy mà mình đã thật sự tin thằng chó đó! Sao mình ngu như một con lừa vậy!

– Cái đó cậu đâu có biết trước được.

– Đúng thế, nhưng lẽ ra mình đã phải linh cảm thấy. – Anh xoay người lại, cả tôi cũng nhìn sang phải và thấy mặt hai đứa đang nằm song song – John này, cả chuyện cô vợ Irina của hắn cũng lạ lắm.

– Cậu có biết điều gì cụ thể không?

– Đáng tiếc là không. Nhưng cô ta không lộ mặt ra. Mình thật không hiểu được…

– Thôi để đó đã! – Tôi cắt lời anh -Theo như mình biết, cậu đã lên đến hòn đảo này. Hay là Blochin bịa chuyện?

– Nó không bịa hẳn đâu.

– Thế cậu đã làm gì…?

– John, mình chẳng làm gì cả. Mình chỉ chèo thuyền đến gần dải lau sậy bao bên ngoài kia thì đã xảy ra chuyện rồi. Mình nhìn thấy một người đàn bà nửa thân trên hầu như lõa lồ, vác một cầy kiếm cong. Cô ta nhìn mình, mình nhìn cô ta, thế rồi cô ta biến mất.

Tôi im lặng.

Vladimir không thích thế.

– Này, sao vậy? Chả lẽ cậu không tin mình? John?

– Khó tin đấy.

– Mình thề với cậu đó không phải là chuyện tưởng tượng. Quả thật đã có một người đàn bà tóc vàng và cả một con Người Sói khổng lồ, mình đã nhìn thấy nó khi quay trở lại bờ. Nó bơi qua cả con hồ này. Cậu đã bao giờ gặp chuyện đó chưa? Một con Người Sói biết bơi?

– Chưa, chưa gặp.

– Nhưng có nó thật mà.

– Và nó tồn tại ở đây?

– Chính thế.

Tôi muốn quay lại với câu chuyện người đàn bà và tỏ ý muốn muốn biết kỹ hơn về cô ta.

– Mình không thể giải thích kỹ từng chi tiết. Thậm chí mình cũng chưa biết liệu cô ta có phải bằng xương bằng thịt hay không. Huyền thoại kể rằng cô ấy là một người bị nguyền rủa, bởi cô ấy đã không cứu được người vú cùng đứa hai con nhỏ của cô ấy thoát khỏi móng vuốt Người Sói. Cô ấy bị nguyền rủa từ cái chết của họ và chỉ có thể được giải thoát linh hồn nếu Người Sói bị diệt trừ.

Tôi nhướn lông mày. Làn da trên trán bị căng lên, đầu lại đau nhói. Tôi chưa biết có nên tin hay không, nhưng Vladimir kể câu chuyện người đàn bà bằng vẻ trung thực rất thuyết phục, đến mức tôi tạm chấp nhận.

– Thật ra thì tất cả những thứ đó không quan trọng. – Tôi thì thào – Điều duy nhất đáng kể bây giờ là xem Blochin định làm gi với bọn mình. Chỉ sau khi đã thoát ra khỏi khúc kẹt này, ta mới có thể quan tâm đến việc khác.

– Hắn định làm gì?

– Mình không biết.

Vladimir cười.

– Cậu chỉ không muốn nói ra thôi. Thằng chó đó cần hai nạn nhân cho con Người Sói. Chẳng lẽ hai chúng mình không phải là hai nạn nhân lý tưởng?

– Nhìn theo cách nhìn của hắn thì có lẽ vậy.

– Thế thì cứ chuẩn bị tinh thần là sẽ bị xé nát trong những móng vuốt khổng lồ. Mình đã nhìn thẳng vào mõm nó khi nó trồi dậy từ mặt nước. Không khỏi rùng mình đâu.

– Thôi, quên chuyện đó di, Vladimir.

– Mình không quên được.

Hai chúng tôi im lặng bởi tai chúng tôi lại nghe thấy tiếng bước chân. Nó vang trên nền đất mềm như những tiếng trống trầm đục. Blochin quay trở lại. Trời đã rât tối, chúng tôi chỉ nhận ra hắn trong tích tắc cuối cùng. Hắn dừng lại ngay sát bên, tay chống nạnh, ánh mắt hướng xuống mặt chúng tôi, đầu gật gật.

– Thế, tao đã chuẩn bị tất cả rồi. Chẳng còn trở ngại nữa.

– Mày chuẩn bị cái gì? – Vladimir hỏi.

– Rồi chúng mày sẽ biết.

– Bọn tao phải đứng dậy hả?

– Ngay lập tức!

Đã rõ là hắn sẽ chẳng cõng chúng tôi đi. Nhưng trong tình trạng kiệt sức hiện thời và với những bàn tay bị trói quặt ra sau lưng, đứng dậy chẳng phải là chuyện dễ dàng.

Lúc bình thường, người ta chỉ cần nhỏm người lên một lần thôi là việc đã xong.

Trong trường hợp này thì không.

Tôi bị ngã lùi trở lại ba lần, một lần đập gáy xuống đất và buột tiếng rên thật lớn. Oleg Blochin hả hê quan sát. Cuối cùng, hắn thậm chí còn vỗ tay Vladimir và tôi đứng lên được.

– Được đấy chứ!

– Quỷ tha ma bắt mày đi! – Vladimir hổn hển.

– Bắt chúng mày trước đã. – Hắn giơ cánh tay phải lên rồi lại hạ nó xuống – Nào, hai người anh hùng, đi hướng này. Cứ đi thẳng là không trượt được mục tiêu đâu.

Chúng tôi chẳng nhìn thấy cái mà hắn gọi là mục tiêu. Trước mắt chúng tôi là không gian mịt mù, hay đúng hơn là một khoảng xám xịt, dày đặc một cách lạ kỳ, chỉ một số chỗ có vương những dải hơi nước nhợt nhạt như xác chết. Mặc dù vậy chúng tôi vẫn biết hướng di, bởi cả hai đứa lều đã nhìn thấy tòa lâu đài cổ.

Blochin chắc bây giờ nghĩ hắn là một người chăn cừu và thúc đẩy chúng tôi như người ta xua cừu.

– Đừng có đứng ì ra như thế, tay bị trói thì đã sao. Tao đã cho chúng mày đủ thời gian để lại sức.

Có lẽ nhìn theo con mắt của hắn thì tình huống quả có như vậy thật, nhưng đó là con mắt của một kẻ chưa bị đập vào đầu.

Hai chúng tôi gắng sức đi tới.

Mỗi bước là một cuộc tra tấn bởi mỗi lần chân chạm đất là một cơn bão lại nổ bùng ra trong đầu tôi. Hàng ngàn tia chớp xuyên qua não và rùng rùng chuyển động như những mạng nhện run rẩy trong cơn gió. Tôi gắng hết sức để giữ mình không ngã nhưng vẫn khuỵu gối xuống nhiều lần, may được Vladimir đỡ dậy.

Không, không thể gọi đó là việc đi bình thường. Tôi hầu như không giơ nổi chân lên và cứ thế kéo nó lệt xệt sát đất. Đầu mỗi lúc lại đau xốc như có kẻ phang gậy trúng, nó trĩu xuống bên mỗi bước chân, khiến tôi phải nghiến răng để đừng kêu rống lên.

Cảm giác nôn nao chưa hết hẳn. Hai đầu gối tôi vẫn mềm như bún. Nhưng hình như Vladimir có vẻ khỏe hơn.

Blochin đi đằng sau chúng tôi. Có lúc hắn giễu cợt những cố gắng của chúng tôi và lớn tiếng hả cười hả hê, có lúc lại phát ra những âm thanh kỳ quặc, nghe như tiếng gầm gừ như một con dã thú. Tiếng gầm gừ trộn lẫn vẻ vênh vang chiến thắng.

– Cậu còn đi được không?

– Thôi đi! – Tôi nghiến răng – Mình đi được.

– Thế thì tốt, anh bạn già!

Cuối cùng, mục tiêu cũng hiện ra trong bóng tối. Dần dần, chúng tôi nhìn được những đường nét viền quanh của tòa lâu đài. Những mảng tường của nó rất lớn, nhưng cao hơn cả là một ngọn tháp mọc thẳng lên trên.

Chẳng một tia sáng nào, dù yếu ớt, đang chiếu và khoảng tường mà chúng tôi đang bị xua thúc tới. Đất ở đây đã khác. Nó rắn hơn, những tảng đá mọc lên từ dưới đất như những cạm bẫy rình mò giật người ta ngã xuống. Có những khúc đá nhẩn thín, có những khúc phủ cỏ hoặc dương xỉ. Vladimir chắc cũng khó khăn lắm mới đi nổi, nhưng anh vẫn để ý đỡ cho tôi mỗi khi tôi nghiêng ngả. Tựa vào nhau, hai chúng tôi từ từ tiến vào khoảng sân trong của lâu đài.

Blochin ra lệnh cho chúng tôi đứng lại.

– Bây giờ xoay người chúng mày lại đây!

Đang nghiêng vai đỡ người tôi, Vladimir đứng thẳng dậy. Tôi hơi lảo đảo, giạng chân rộng ra một chút và cuối cùng cũng giữ được thăng bằng.

Blochin chắc thấy sung sướng như một vị tướng. Gã đàn ông đó vênh váo gật đầu.

– Đến nơi rồi! – Hắn khẳng định.

Vladimir vẫn chưa đánh mất tính hài hước của anh.

– Hay quá! – Anh xoay đầu – Thế nào, anh bạn, con thú nhỏ xinh của mày đâu?

Nghe lời nhận xét này, Blochin suýt nữa bị nghẹn vì bực bội. Hắn giơ tay về phía anh.

– Rồi mày sẽ còn phải hối hận, tao thề với mày như vậy. Nó đang chờ rồi đấy. Nó đã nhìn thấy chúng mày, và tao sẽ đẩy chúng mày đến trước mặt nó. – Gã đàn ông bước lại gần chúng tôi hơn, mắt lóe sáng vì giận dữ. Miệng hắn bây giờ đã chành rộng ra, nụ cười dính với môi như đã được khắc vào gỗ – Ở đây có một tầng hầm. – Hắn thì thào rồi đính chính ngay – Không, đây là một địa đạo tuyệt vời, như được tạo cho riêng chúng mày. Bọn mày sẽ vào trong đó mà chờ nó. Thế nào, thích không?

– Nếu ở đó có đồ uống thì…

Blochin tát thật mạnh vào mặt Vladimir, đến mức chàng người Nga ngã xuống đất. Anh vất vả nhỏm dậy, rồi đứng lên. Lúc đó Blochin đã tóm lấy tôi, xoay người tôi lại.

– Đi về phía tường kia.

Tôi biết ý hắn muốn nói gì. Bức tường bây giờ hiện ra lờ mờ như một bóng tối. Tôi nghe tiếng bước chân của Blochin vang lên sau lưng mình. Chưa đến sát tường, chúng tôi nhận được lệnh đứng lại. Khoảng cách đến tường lúc này còn khoảng chừng gần hai mét. Blochin đi lên phía trước. Hắn chỉ vào một khoảng hở hình chữ nhật dưới đất, ngay phía trước bức tường.

– Xuống đây!

Tôi bước tới gần hơn.

Khoảng hở không hoàn toàn tối. Tôi nhận ra khúc cuối của một cầu trượt vì bên dưới đó có thấp thoáng ánh lửa.

Nếu tôi không nhầm, ở dưới kia đang có đuốc. Tôi nhớ lại, Blochin nói hắn đã thực thi một số công việc chuẩn bị.

Vậy là rõ!

– Xuống! – Hắn ra lệnh.

Rõ ràng là lệnh này chỉ dành riếng cho tôi. Lúc đó tôi đang đứng gần khúc đầu cầu trượt hơn Vladimir.

Cẩn thận, tôi từ từ khuỵu gối xuống. Mỗi cử chỉ là mỗi lần cảm giác đau lại xuyên qua não, nhưng tâm lý tôi vẫn bình ổn và khả năng tưởng tượng vẫn còn nguyên vẹn.

Tôi hơi cúi đầu xuống một chút, nhìn dọc theo cầu trượt có ánh đuốc đang hắt lên ở phía cuối. Đây là cú trượt xuống quầng lửa của địa ngục, vào cuộc thiêu xác.

Chắc Blochin sốt ruột. Tôi nghe tiếng Vladimir thét: “Đừng, đừng đá!”

– Câm mồm!

Chân Blochin dạp mạnh vào khoảng giữa xương sống tôi. Ngọn đòn quá mạnh, tôi không còn sức để giữ cân bằng. Cả thân hình tôi đổ nhào về phía trước. Chỉ một thoáng cảm giác rơi xuống vực sâu, rồi bụng tôi đập xuống lòng cầu trượt rất trơn, nó kéo tôi lao chênh chếch xuống dưới.

Tất cả trở thành khác hẳn trong vài giây sau đó. Một thế giới bí hiểm há mõm nuốt chửng lấy tôi, kéo tôi trôi mỗi lúc một xuống sâu hơn.

Khí lạnh lướt ngang qua, tôi gắng mở mắt, nhìn ánh lửa chập chờn.

Tới khúc cuối cầu trượt, thân hình tôi đập vào đâu đó và nảy lên. Tôi rụt đầu lại, quay lưng sang một bên và vặn người. Nhờ thế mà khi rơi, tôi tránh được cảnh đập mặt xuống đất, mà hạ cánh bằng vai.

Không nằm im, tôi nghiến răng dồn sức xoay người lăn sang bên, bởi tôi không muốn Vladimir rơi đè xuống người mình.

May mà tôi đã kịp làm điều đó. Chỉ vài giây đồng hồ sau, thân thể anh bạn tôi cũng theo cầu trượt lao chênh chếch xuống vực sâu.

Anh thét lớn khi đập xuống đất, rồi anh cất tiếng rủa, xoay người sang bên và nhỏm được đầu dậy. Chắc anh muốn kiếm tôi. Trong luồng sáng kỳ lạ này, mặt anh trông như thể nửa dưới bị vẽ thành sọc màu đen, giống như nhựa đường. Đáng tiếc thay, nó không phải nhựa đường, nó là máu. Máu chảy ra từ mũi, chảy ra từ những vết thương trên má. Tất cả chỉ bởi Vladimir lúc rơi khỏi cầu trượt đã đập mặt xuống đất.

Ống cầu trượt nằm sau lưng tôi bây giờ giống như một miệng loa, truyền âm thanh đi rất nhanh. Tôi nghe tiếng khuôn cửa phía trên bị đóng lại.

Giờ thì chúng tôi bị cầm tù thật sự và có thể chờ con quái vật tới thăm…

Jarson Dark

Bi Kịch Người Sói

Dịch giả: Khanh Khanh

Bình luận