Sách ebook được sưu tầm từ Internet, Bản quyền sách thuộc về Tác giả & Nhà xuất bản. Trang Web hiện đặt quảng cáo để có kinh phí duy trì hoạt động, mong Quý Bạn đọc thông cảm ạ.

Café pha sẵn đựng trong những chiếc bình vàng, theo sau là món điểm tâm gồm bánh pudding Waldorf truyền thống, thạch đào, sô-cô-la, bánh kem vani và bánh xốp trứng bên trên phủ một lớp kem Amaretto. Tất cả đều được phục vụ đúng trình tự, và các vị khách cũng đã nếm mỗi thứ một ít. Cuối cùng là nững cái má trát phấn áp sát vào nhau trong nụ hôn tạm biệt. Mọi người đều phải công nhận rằng họ đã có một khoảng thời gian thật tuyệt. Và hiển nhiên, bữa tiệc cũng đã quyên góp được một lượng lớn tiền bạc mà mới nghe qua tưởng như phi lý, thậm chí con số năm nay còn phá vỡ kỷ lục của năm ngoái.

Khắp căn phòng Vũ hội của St. Regis, những tin nhắn di động từ Mimi Force đã được gửi đi. Đối với một số thiếu niên ma cà rồng, buổi tối hôm nay mới chỉ bắt đầu.

Bữa tiệc phụ. Angel Orensanz. Nửa đêm. Mặt nạ “phải có”. Không Thiệp mời. Không biển chỉ dẫn lối vào.

Nơi phòng giữ đồ và cả ở thang máy, những tiếng thì thào xôn xao rộ lên giữa những người được mời, cũng như những tiếng nức nở vì bối rối và thất vọng giữa những người không nhận được tin nhắn.

– Cậu định đi thay đồ đấy à? – Bliss hỏi trong lúc đi theo Mimi ra cửa.

– Cậu điên đấy à? Tớ sẽ mặc cái váy này cho tới khi người ta lột nó ra khỏi xác tớ. – Mimi bông đùa. – Lên trên lầu đi. Bọn mình sẽ cùng chọn ra mấy cái mặt nạ đẹp nhất.

Mimi đang trong tâm trạng rất phấn khích. Vũ hội đúng là hoành tráng nhưng giờ mới là thời điểm cho một Par-tay[1] thực sự.

Schuyler bước ra vỉa hè, cùng lúc choàng chiếc áo lông đen cũ của Cordelia quanh vai. Cô tìm thấy ngay Julius, tài xế của bà ngoại cô, lúc này đang đứng chờ kiên nhẫn bên cạnh vỉa hè trong chiếc xe Crown Victoria mòn vẹt.

– Cô muốn đi đâu?

Schuyler định nói là “về nhà” nhưng đúng lúc đó điện thoại rung lên. Chắc chắn là Oliver rồi. Không. Là một tin nhắn ẩn số. Nó chỉ dẫn cô tới Angel Orensanx, một thánh đường bỏ hoang nằm ở khu Lower East Side. Mặt nạ “phải có”? Thế là sao?

– Cậu có nhận được tin nhắn không? – Cicely Appelgate hỏi bằng giọng phấn khích từ phía chiếc xe bên cạnh. Cicely là một thành viên thuộc nhóm của Mimi, và Schuyler tự hỏi không hiểu sao cô ta lại thèm nói chuyện với mình.

– À, có.

– Hẹn gặp lại cậu ở đó nhé! – Cicely vẫn tiếp tục bằng giọng hân hoan. – À, váy đẹp lắm! – Cô nàng đế thêm một câu vởi vẻ đầy ngưỡng mộ. – Mẹ tớ bảo đó chắc chắn là một chiếc váy cổ điển hiệu Chanel.

Hóa ra là thế này đây. Đôi lúc Schuyler cảm thấy trường trung học thật là ngu ngốc. Chỉ cần bạn ăn mặc đúng cách, có dáng vẻ “đúng cách”, hoặc có những thứ “đúng cách” như một chiếc túi hàng hiệu, mẫu di động mới nhất, hay có thể chỉ là một chiếc đồng hồ đeo tay đắt tiền, cuộc sống của bạn sẽ dễ dàng hơn rất nhiều. Schuyler thì chưa bao giờ có những thứ đó. Cordelia rất khắt khe trong việc chi tiêu vì vậy mà Schuyler luôn phải mặc những cái áo len cổ lọ secondhand hay những bộ đồ từ đợt thanh lý hàng tồn kho.

Nhưng chiếc váy này, và trên thực tế nó đúng là từ một trong những nhãn hiệu thiết kế danh tiếng và đắt tiền, đã làm thay đổi cái nhìn của Cicely đối với cô. Ít nhất là trong đêm nay.

– Ta về nhà chứ cô Schuyler?

Cô đã hứa sẽ gọi cho Oliver ngay giây phút rời khỏi bữa tiệc. Cô đã nói với cậu cô chỉ ở lại vài phút thôi và sẽ mau chóng rời khỏi đó sau bữa tối, nhưng giờ đã là 11h30 rồi. Có lẽ cậu ấy vẫn còn mệt mỏi vì lệch múi giờ sau chuyến bay, Schuyler thầm nghĩ. Có lẽ giờ này cậu ấy đang ngủ gục trước ti vi giờ rồi. Tin nhắn vừa rồi chắc hẳn muốn nói về bữa tiệc dưới khu thương mại mà đám thanh thiếu niên tại Vũ hội đã nhắc tới, những tiếng xôn xao về việc Mimi Force chủ trì một bữa tiệc thâu đêm hoàng tráng nào đó. Cô có nên đi không? Nếu đi thì cũng đâu mất gì chứ? Hơn nữa, Mimi ở đó có nghĩa là Jack cũng ở đó. Schuyler nghĩ về hình ảnh Jack tối nay sao mà đẹp trai đến thế trong chiếc áo đuôi tôm đen, và rồi cả cái cách mà cậu nhìn cô chăm chú lúc cô bước vào phòng Vũ hội, ánh mắt xanh lục bảo của cậu như muốn nuốt chửng lấy cô. Cách đây không lâu, Jack chính là người nhất quyết tìm cho ra sự thật về Máu Bạc, nhưng rồi đột nhiên cậu lại bỏ dở giữa chừng. Nhưng có lẽ cô vẫn có cơ hội thuyết phục cậu cùng tham gia với mình trong cuộc chiến đơn độc này. Từ lúc bị ông ngoại từ chối giúp đỡ, Schuyler như người phiêu dạt không biết trôi về bến bờ nào. Nhưng nếu có Jack ở bên… Cô thầm quyết định trong lòng.

– Về nhà thôi, ông Julius, nhưng chỉ ghé qua một phút thôi. – Schuyler quả quyết. – Tôi về lấy một thứ. Một món quà lưu niệm ở Venice. Sau đó chúng ta sẽ xuống khu thương mại.

———————————-

Mục lưu trữ tờ New York Herald

Số ra ngày 24 tháng Mười một năm 1871

NGÀI BURLINGTON TUYÊN BỐ LỄ ĐÍNH HÔN MỚI SAU SỰ BIẾN MẤT CỦA HÔN THÊ CŨ

Quý tộc người Anh sẽ kết hôn cùng nữ thừa kế nhà Vanderbilt

Sau sự biến mất bí ẩn của vị hôn thê Maggie Stanford, con gái ông Tiberius và bà Dorothea Stanford vùng Newport, Quý ngài Alfred Burlington, Bá tước vùng Devonshire, Anh quốc, đã chính thức tuyên bố lễ đính ước mới với cô Caroline Vandebilt, con gái Đô đốc Hải quân và phu nhân Elizabeth Vanderbilt tại dinh thự số 800 Đại lộ 5. Cô Maggie Stanford đã biến mất một cách bí ẩn vào đêm diễn ra vũ hội Patrician ngay tại dinh thự Đô đốc một năm trước đây. Cũng trong đêm đó, hôn ước của cô và Ngài Burlington đã được công bố chính thức. Tuy nhiên, hôn ước này đã bị phá vỡ tám tháng trước trong lúc cô Maggie Stanford vẫn mất tích. Hôn lễ mới của Ngài Burlington và cô Vanderbilt đã chính thức được công nhận tuy nhiên ngày cưới vẫn chưa được ấn định cụ thể.

[1] Par-tay: cách nói trại của từ “Party”. Hiện nay các party của giới trẻ (đặc biệt là ở Mỹ) thường đi kèm với một số tệ nạn như hút chích ma túy, quan hệ tình dục, bia rượu cho thanh thiếu niên chưa đủ tuổi, v.v… nhưng cũng có nhiều bữa tiệc bạn bè tụ tập vui chơi mà không hề dính dáng đến tệ nạn, để phân biệt loại party này với party ở trên người ta dùng từ Par-tay với ý ám chỉ một bữa tiệc sạch sẽ. Yu không muốn dịch hẳn nghĩa ra nên để nguyên từ này như vốn có.

Bình luận