Sách ebook được sưu tầm từ Internet, Bản quyền sách thuộc về Tác giả & Nhà xuất bản. Trang Web hiện đặt quảng cáo để có kinh phí duy trì hoạt động, mong Quý Bạn đọc thông cảm ạ.

Lẻ Loi

Chương 15

Tác giả: Lavyrle Spencer

Clay đến đón Catherine để đưa cô đến say bay đón Steve. Cô đứng ngây ra!

Clay mặc một chiếc quần bò bạc và một chiếc sơ mi bằng nỉ màu xanh da trời dịu bên trong một chiếc jacket có in chữ trông bụi bụi.Chiêc jacket không được cài khoá buông xuống với hai vạt áo đã bạc và miệng túi hơi sờn. Những quần áo giản dị ấy tạo cho Clay một vẻ mạnh mẽ rất đàn ông, tăng thêm vẻ bất ngờ, sự chân thực vì nó làm cho Catherine nhớ đến lần đầu tiên cô nhìn thấy anh.Ôi! cái đêm đó trông anh gọn gàng hơn nhưng anh cũng đã mặc một cái quần bò hiệu Levis và một chiếc áo thun trắng kiếu áo chơi tenis.

Cô đứng bất động trong khi Clay không để ý đến phản ứng của cô cất giọng thì thào:

– Chào, tôi mang theo chiếc Bronco, tôi nghĩ vói nó chúng ta sẽ cảm thấy thoải mái hơn – Anh đi ra cửa mới phát hiện cô không đi theo, vì thế anh quay lại – Ồ! có chuyện gì thế? Tôi phải mặc tử tế hơn chăng? Tôi phải lau chiếc Corvette trong gara nên quên mất thời gian…..Tôi xin lỗi.

– Không… không…không sao. Trông anh…- nhưng cô không nói hết câu được, chỉ đứng nhìn anh không chớp mặt

– Gì?

-Tôi không biết, trông không giống mọi khi. – Trước đây cô đã thấy tôi mặc quần bò rồi mà.

Đúng, cô đã thấy rồi, nhưng cô không nghĩ anh lại nhớ. Cuối cùng cô cũng bước ra cửa cùng với anh.

Chiếc xe cô nhớ đã nhìn tháy vào tháng bẩy vừa rồi đang đậu ở lề đường, một loại đồ chơi của con người với những chiếc ghế cao và nhiều cửa ở chung quanh cùng những chỗ để đồ đi săn ở phía sau. Cô đứng khựng lại như thể cô vừa sặp phải một hàng rào dây thép gai.

– Tôi nghĩ chiếc Corvette không đủ rộng cho hai chúng ta, anh trai cô và đồ đặc của anh ấy. Clay nắm cánh tay cô và dẫn cô đi tiếp. Cô bắt đầu run ; tháng Mười cũng lạnh rồi, cô dễ đổ cho thời tiết làm cô run. Clay tiến lên phía trước mở cửa xe cho cô, nhưng anh lại quay lại và bắt gặp cô nhìn anh làm anh khó hiểu.

Catherine đứng đó, nuốt khan, cố trấn tĩnh cảm giác quen thuộc đang dâng lên trong cô – chiếc quần này, chiếc áo jacket quen thuộc này, tóc anh – chỉ một lần – không được mượt lắm.Cổ áo anh dựng lên, và khi anh đứng đó đợi cô, hơi thở của anh thoát ra tạo một làn khói trắng. Mũi anh hơi đỏ một chút và anh đang run:

– Nhanh lên nào – anh nói với nụ cười trên môi – Lên xe đi kẻo rồi cô lại mắng tôi đến muộn.

– Đây là xe của bố anh phải không?

– Đúng.

Anh bỏ tay khỏi nắm cửa lạnh như băng và đút tay vào túi áo. Chẳng hiểu sao cô lại nhìn xuống khoá quần bò của anh và những chỗ bạc thếch trên ông quần. Ánh mắt cô hướng lên mặt anh và nhận thấy anh đang nhìn cô. Và đột nhiên má anh cũng đỏ như mũi anh vậy.

Cô giật mình, vội bước vào trong xe và để anh đóng cửa lại. Suốt dọc đường đến căn cứ không quân Bloomington không ai nói một lời nào. Catherine cứ nhìn đăm đăm ra ngoài, tự trách mình không thể kiểm soát nổi, để những ký ức lấn át. Clay vừa lái xe, vừa nghĩ mông lung về cái cách cô nhìn xuống quần của anh và giờ thì anh nhớ ra tại sao cô lại làm như thế. Anh hiểu ra rằng phụ nữ coi trọng ký ức hơn đàn ông. Chỉ đến lúc đó anh mới nhận ra mình đã thiếu suy nghĩ khi vận chiếc quần bò và dùng chiếc Bronco, đáng lẽ anh phải nhận ra anh đã dùng cả hai thứ đó vào ngày mùng bốn tháng Bảy đó.

Clay không hề chạm vào người cô khi họ đi dọc toà nhà của sân bay. Sự ngượng ngùng vẫn còn lơ lửng giữa họ.

Nghe thấy tiếng chân của họ một người đàn ông cao lớn mặc thường phục đang nói chuyện với một nhân viên của sân bay quay ra.Anh ta ngước mắt lên nhìn và có vẻ do dự. Rồi miệng anh há ra, mỉm cười và bắt đầu chạy về cô gái tóc vàng có dáng người cao, người mà lúc này cũng đang bắt đầu chạy. Họ gặp nhau như những người yêu nhau bị ngăn trở và Clay không khỏi ngạc nhiên trước sự biểu hiện tình cảm chân thực của Catherine mà lần đầu tiên anh nhìn thấy.Có sự tham lam trong cách cô bấu những ngón tay trên lưng áo anh trai cô, có sự khát khao cháy bỏng trong cách họ ôm chặt lấy nhau cùng nhắm mắt, nuốt vào những giọt nước mắt nghẹn ngào. Clay đứng ở phía sau trong cảm giác bất tiện, không muốn nhìn họ nhưng không thể không nhìn.Steve nhấc Catherine khỏi mặt đất, xoay cô một vòng, nhắc đi nhắc lại những lời âu yếm khiến Clay cảm thấy không thích hợp nhưng lại làm anh cảm động.

– Bé con của anh….Ôi Chúa ơi…Bé con của anh, có thật là em không?

Đôi môi cô run rẩy và cô ôm chặt lấy cổ anh cô.Cô hầu như không thốt được ra được gì hơn ngoài tên anh cô, rồi cô ngả đầu ra sau, đỡ đôi má rám nắng của anh cô bằng hai bàn tay, nhìn gương mặt đã thay đổi nhiều của anh cô, nhìn đôi vai rộng của anh cô rồi lặng người đi và không thể cầm được nước mắt khi cô nhìn thấy những giọt nước mắt lăn xuống từ khoé mắt anh cô.

Đối với Clay đây là một bí mật được hé lộ. Anh nhìn gương mặt của Catherine, nhớ lại vẻ mặt tương tự của cô vào cái buổi tối cô gọi điện cho anh cô ở nhà anh. Cuối cùng Steve dứt ra trước và nói:

– Nếu có Clay đi cùng thì chắc cậu ấy đang cảm thấy bất tiện đấy – Steve ôm Catherine bằng một cánh tay, còn cô vòng cả hai tay ôm quanh người anh trong khi hai người đàn ông bắt tay chào hỏi nhau. Catherine cười rất sung sướng. Steve cô đang ôm là của cô. Đối với Clay, cảnh đó gây cho anh một cảm giác ghen tỵ kỳ cục nhưng cảm giác đó nhanh chóng tan biến để nhường chỗ cho màn giới thiệu, trước hết là giữa đàn ông với đàn ông.

– Vậy cậu là anh chàng em gái tôi đã kể đây- cái bắt tay của Steve chặt và thuyết phục.

– Vậy anh là người anh cô ấy đã kể.

Clay đưa tay xách chiếc túi xách hành lý của Steve lên và cả ba người bước ra khỏi toà nhà đến chỗ đỗ xe.Trên đường tới đó Steve và Catherine kịp trao đổi với nhau chút thông tin về bản thân và gia đình họ. Anh xiết chặt hơn cánh tay quanh vai cô và cười.

– Những túm toc’ lớ thơ và những cái nhọt của em đâu rồi hả??Và họ lại ôm xiết lấy nhau chặt hơn.

– Đi đâu đây?

– Anh đã đặt chỗ ở nhà nghỉ dưới thành phố rồi.

– Nhưng Steve, chúng ta chưa có cơ hội nói chuyện – Catherine rên rỉ.

– Nghe này hai anh em, tôi sẽ lái xe này qua nhà tôi và tôi sẽ xuống, còn hai anh em cứ dùng chiếc xe này đi, được không?

– Ôi, Clay thật không? đôi mắt Catherine ánh lên vui sướng.

– Ở nhà tôi còn xe mà.

Steve cúi xuống nói vào tai Catherine:

– Anh chàng của em tuyệt đấy.

– Đừng suy nghĩ nữa, tôi không thể để anh vợ của của mình mắc kẹt dưới phố, đúng không?

Steve mỉm cười:

– Vậy thì,xong.

Catherine và Steve nói chuyện suốt dọc đường từ sân bay tới nhà Forrester. Khi họ tới đó Steve tròn mắt nhìn ngôi nhà xinh đẹp có lối vào trải sỏi,những bãi cỏ trải dài xung quanh và chỉ nói được hai tiếng.

– Ôi…ôi.

Catherine không thể không cảm thấy hãnh diện khi thấy Steve ngỡ ngàng như thế khi nhìn thấy nhà của Clay.

– Chúng em sẽ tổ chức đám cưới ở đây.

– Bé con, anh mừng cho em.

Clay cho xe dừng lại, nhưng anh vừa đặt một chân xuống Catherine đã đặt tay lên cánh tay anh.

– Clay?

Anh quay đầu, qua vai mình anh nhìn bàn tay Catherine trên tay áo anh.

– Tôi không biết phải nói gì.

Anh cũng chẳng biết phải nói gì cả. Anh chỉ nhìn cô, nhìn nét mặt ấm áp, rạng rỡ của cô hướng về anh. Hôm nay cô thật khác, anh chưa bao giờ thấy cô như thế này. Trước đây anh đã từng tự hỏi cô có thể trở lên như thế này không? Và anh đã có câu trả lời.

– Cám ơn – cô nói một cách chân thành.

– Được rồi. Như tôi đã nói đấy, ở nhà còn xe chưa dùng mà.

– Cám ơn – cô rướn người về phía anh, lướt má mình qua má anh, không hoàn toàn là hôn, cũng chẳng phải không chạm (vậy mới hép dẫn), trong khi anh nửa ngồi trên ghế, nửa ở ngoài.

– Hai anh em chuyện trò vui vẻ nhé. Nhưng nhớ phải ngủ một chút đấy, thế nhé.

– Tôi hứa.

– Tối mai gặp lại nhé?

Cô gật đầu.

Anh hạ giọng và nói nhỏ với cô một câu khiến cô cảm thấy rất vui.

– Tôi nghĩ tôi thích anh ấy.

Câu trả lời duy nhất của cô là nụ cười ấm áp đủ khiến anh vui lòng. Rồi anh bước xuống, thấy Steve đứng ở dưới đợi và anh nói.

– Vẫn còn thừa thời gian để ngày mai anh gặp gỡ gia đình tôi. Tôi biết anh và Catherine muốn ở bên nhau.

– Nghe này…anh chàng – Steve chìa tay ra.Và họ bắt tay nhau thật lâu rồi Steve nói:

– Cảm ơn rất nhiều – Steve nhìn ngôi nhà một lần nữa rồi quay qua nhìn Clay. Giọng anh thay đổi và anh nói thêm -…thay cho cả hai chúng tôi.

Giữa Clay và Steve có một sự thân mật khó lý giải diễn ra giữa hai người gặp nhau lần đầu.Sự thân mật đó không liên quan đến Catherine hay quan hệ của cô với mỗi người. Nó cũng không liên quan đến sự biết ơn. Nó đơn giản tồn tại: một sự cuốn hút giữa những cái xiết tay rất chặt.Nếu có thể lên tiếng thì những cái xiết tay sẽ phát biểu: “Đây là người đàn ông khiến tôi thấy dễ chịu “.

Clay nghĩ thật kỳ lạ, trong tất cả những người của gia đình Catherine, đây là người đầu tiên mình cảm thấy cuốn hút, dĩ nhiên cả Catherine nữa.

Anh cứ nghĩ anh sẽ gặp một người giống bố của cô, một người cục cằn.Thay vào đó anh lại thấy một đôi mắt thông minh, một nụ cười chân thật và một khuôn mặt giống Catherine nhưng ấm áp hơn.Anh nghĩ những năm xa nhà đã tạo cho Steve Anderson khả năng mỉm cười với cuộc sống. Khả năng mà Catherine chưa tìm lại được.Trên khuôn của anh trai Catherine, Clay nhận thấy khả năng về sự thay đổi ở cô, khả năng cô sẽ không mang cái dấu khắc nặng nề trên vai cô và thôi không dùng nó làm lá chắn che giấu cảm xúc của mình. Có lẽ,trên hết Clay thích Steve bởi dường như chỉ Steve mới có thể lay chuyển Catherine, làm cô nhận và thể hiện điều đó.

****

Vào giờ nghỉ trưa Ada rời khỏi máy bay của mình, mằt bà ánh lên niềm vui mà nhiều năm rồi không thấy xuất hiện. Quanh mắt bà đã xuất hiện nhiều nếp nhăn nhưng bản thân đôi mắt lại ngời lên sự mong đợi háo hức.Những tiếng bước chân lê lệt mệt mỏi của bà giờ đã thay thế bằng những bước đi nhanh nhẹn. Thậm chí Ada còn dùng cả son môi nữa.

– Ada?

Nghe tiếng người quản đốc gọi bà vội quay đầu ra cửa.

– Tôi đang vội, Gladys ạ. Con trai tôi về, chị biết đấy

-.

– Ừ, tôi biết. Tôi đã kiểm tra sản lượng của chị tháng này và thấy rằng chị làm rất khá. Cả dây truyền đều làm việc rất tốt. Chiều nay chị hãy nghỉ đi, Ada ạ.

– Sao? Galdys? Ada đang mặc áo khoác bỗng dừng tay.

– Thì tôi vừa nói đó thôi. Có phải ngày nào con trai chị cũng từ căn cứ về đâu.

Ada mìm cười, liếc nhanh ra cửa rồi lại nhìn bà quản đốc.

– Chị tốt quá, rồi sau này tôi sẽ làm bù chị ạ.

– Đi đi Ada.

– Cảm ơn Gladys.

Gladys Merkins nhìn Ada cuống quýt đi ra cửa, băn khoăn không hiểu sao con người này lại trở nên cam chịu, lạnh nhạt, nhút nhát đến nỗi sáu năm con trai bà ta mới về mà không dám mở miệng xin một ngày nghỉ.Nếu bà không tình cờ nghe được thông tin đó thì bà sẽ chẳng bao giờ biết con trai Ada về.Bà cảm thấy vừa thương vừa vui khi nhìn thấy nụ cười hiếm hoi trên gương mặt người phụ nữ tội nghiệp ấy.

Ra khỏi nhà máy, Ada túm chặt cổ áo,nơi bà cảm thấy rõ những nhịp đập rộn ràng của trái tim mình. Gió lùa dưới gấu áo bà làm vạt bay sang hai bên.Bà nhìn trước nhìn sau vẻ phân vân.Trước mắt bà chỉ có những nhà máy, những toà nhà, và dòng xe cộ nối đuôi nhau trôi đi không dưt.Những hàng rào sắt đứng đó lạnh lùng với lớp bụi thời gian.Quanh quẩn đâu đây vẫn là mùi khói quen thuộc. Ada đứng co ro trong gió không dám bước đi.

Nhưng rồi một chiếc xe hơi chầm chậm phóng qua rồi dừng lại bên lề đường cách bà mấy bước.Một thanh niên cao lớn bước ra khỏi cửa xe, quên cả đóng cửa, vừa chạy vừa vẫy, vừa mỉm cười vừa gọi:

-Mẹ!…Mẹ ơi.

Ada ngây ra một giây rồi chạy lại với đôi tay dang rộng và đôi mắt trào lệ. Bà choàng tay qua cổ con trai mình mà vẫn không biết co’ phải anh hay không, lớn quá, vạm vỡ quá, thật quá.

– Ôi mẹ…Chúa ơi..mẹ.

– Steve… Steve, để mẹ nhìn con nào.

Anh thả mẹ anh xuống và cũng để nhìn mẹ anh rõ hơn.

Anh thấy mẹ anh già đi nhiều,trông buồn hơn nhiều.Anh chỉ có thể ôm ghì lấy mẹ anh trong cảm giác có lỗi bởi vì anh biết nguyên nhân của sự già nhanh và của vẻ buồn bã trên gương mặt mẹ anh một phần là do việc anh ra đi.Mẹ anh khóc, nhưng qua giọt nước mắt đau khổ ấy anh nhìn thấy niềm hy vọng rằng anh có thể làm cách nào đó xoá chúng đi trước khi anh rời xa bà một lần nữa.

– Đi nào mẹ. Cathy ở trong xe, chúng ta sẽ đi ăn trưa.

Bình luận