“Làm gì có.”
“Thật mà. Có một phụ nữ như thế đã thốt lên trong cửa hiệu Gifts and Goodies và tất cả khách mua lúc đó đều đồng ý.”
“Thật hả?” Suze nói lí nhí.
“Tất nhiên. Cậu là một tài năng. Cậu rất thành công…” Tôi nhìn quanh căn phòng vừa bị nổ boom của mình, cảm thấy nổi thất vọng ê chề vừa chợt đến “Mình quả là một mớ hỗn độn. John Gavin nói đúng, bằng tuổi mình bây giờ người ta phải có chút ít tài sản rồi. Lẽ ra mình đã nổi danh rồi. Vậy mà giờ đây mình chẳng đáng giá một xu.” Những giọt nước mắt bắt đầu lăn trên khuôn mặt tôi.
“Không phải vậy mà!” Suze sợ hãi nói. “Ai bảo cậu không đáng giá một xu chứ!”
“Đúng vậy đấy!” Tôi đổ nhào xuống tấm thảm sàn nhà trong đau đớn. “Suze à, nhìn mình đây này. Mình thất nghiệp, mình chẳng có tiền đồ gì cả, mình sắp ra hầu tòa, mình nợ hàng nghìn, hàng nghìn bảng Anh, và mình thậm chí không biết phải bắt đầu trả nợ như thế nào nữa…”
Có tiếng ho ngượng nghịu ở cửa ra vào. Tôi nhìn lên, Tarquin đang đứng ở cửa tay cầm ba cốc cà phê.
“Giải khát một tí chứ?” anh ấy nói, và bước vào phòng.
“Cảm ơn Tarquin,” tôi vừa nói vừa thút thít, rồi nhận lấy một cốc cà phê từ anh, “Xin lỗi anh vì tất cả về những chuyện này. Chỉ là … thật chẳng ra sao cả.”
Anh ấy ngồi xuống giường, rồi Suze và anh ấy đưa mắt nhìn nhau
“Em thiếu tiền à?” anh ấy hỏi tôi.
“Vâng” tôi nghẹn ngào lau nước mắt. “Vâng, em thiếu tiền.”
Tarquin lại liếc nhìn Suze
“Becky, anh rất sẵn lòng nếu…”
“Không, không, em cảm ơn.” Tôi cười với anh ấy “Thật đấy.”
Căn phòng lại yên lặng trong khi chúng tôi nhấm nháp cà phê. Một tia nắng mùa đông xuyên qua cửa sổ tôi nhắm mắt lại, cảm nhận một chút ấm áp vỗ về trên khuôn mặt mình.
“Chuyện gì chẳng có thể xảy ra,” Tarquin nói đầy thông cảm. “Ông bác Monty lẩm cẩm của anh đấy, lúc nào cũng trong tình trạng sắp phá sản đến nơi, đúng không Suze?”
“Chúa ơi! Đúng vậy đấy! Lúc nào cũng thế.” Suze đáp lại “Nhưng rồi lần nào bác ấy cũng giải quyết được, đúng không?”
“Chính xác,” Tarquin nói “Hết lần này đến lần khác.”
“Bác ấy đã làm thế nào?” tôi hỏi, ngước lên nhìn với vẻ quan tâm.
“Thường là bác ấy bán đi một bức tranh của Rembrandt,” Tarquin nói “Hoặc một bức của Stubbs. Đại khái như vậy.”
Thật là tuyệt vời. Những nói gì thế nhỉ? Ý tôi là kể cả Suze nữa, người tôi hằng yêu quý. Chẳng ai hiểu tôi cả. Mọi người làm sao hiểu được cái cảm giác không còn một xu.
“Vâng đúng.” Tôi nói, cố gắng nở một nụ cười “Ừm…nhưng thật không may, mình chẳng có lấy một bức tranh nào của Rembrandt cả. Tất cả những gì mình có … là một đống quần đen. Và mấy cái áo phông.”
“Cả một bộ đồ đấu kiếm nữa.” Suze thêm vào.
Chuông điện thoại đổ ở phòng ngoài, nhưng chẳng ai buồn nhân điện cả.
“Một cái bát gỗ mà mình rất ghét,” tôi nói nửa khác nửa cười “Và bốn mươi khung ảnh.”
“Và năm mươi triệu lọ mật ong oải hương.”
“Và một cái đầm dạ tiệc hiệu Vera Wang.” Tôi nhìn quanh mình chợt lanh lợi. “Và một chiếc túi hiệu Kate Spade mới nguyên…và…và một tủ quần áo mà đầy những đồ mình chưa mặc lần nào…Suze…” Bỗng nhiên tôi chẳng nói được gì nữa vì kích động “Suze…”
“Cái gì cơ?”
“Thư…thử nghĩ xem. Mình không hẳn là không có gì. Mình cũng có tài sản đấy chứ. Ý mình là chúng có thể được bán với giá thấp hơn một chút…”
“Ý cậu là gì?” Suze bối rối hỏi rồi khuôn mặt cô bừng sáng “Ồ, vậy là cậu cũng có một tài khoản tiết kiệm cá nhân mà lâu nay quên mất à?”
“Không, mình chẳng có cái tài khoản nào cả!”
“Mình chẳng hiẻu gì cả!” Suze rền rĩ . “Bex, cậu đang nó về cái gì vậy?”
Khi tôi tôi đang định mở miệng nói ra ý tưởng của mình thì máy điện thoại trả lời tự động ở phòng bên vang lên, một giọng Mỹ trầm trầm khiến tôi ngớ người ra và quay đầu lại.
“Chào, Becky? Micheal Ellis đây. Anh mới đến London tham dự hội nghị. Chúng ta gặp nhau được không?”
Cảm giác gặp Micheal ở London thật lạ. Trong đầu tôi, anh ấy luôn thuộc về New York, trong khách sạn bốn mùa. Nhưng anh ấy ở đây, bằng xương bằng thịt, ở sảnh River trong khách sạn Savoy với khuôn mặt tươi cười. Khi tôi ngồi xuống, anh ấy vẫy tay gọi người phục vụ.
“Vui lòng cho một G&T cho quý cô đây.” Anh nhướn cặp lông mày nhìn tôi “Đúng không em?”
“Vâng” Tôi mỉm cười nhìn anh biết ơn, lôi cái khăn ăn ra để che bớt sự bối rối của mình. Mặc dù nói chuyện với nhau khá nhiều ở New York, tôi vẫn thấy hơi ngại khi gặp lại anh.
“Em biết không,” anh nói, trong khi người phục vụ mang đồ uống cho tôi. “Đã có khá nhiều chuyện xảy ra từ lần cuối chúng ta nói chuyện với nhau.” Anh ấy nâng cốc lên. “chúc sức khỏe.”
“Chúc sức khỏe.” Tôi nhấp một ngụm “Ví dụ như chuyện gì?”
“Chuyện Alicia Billington và bốn người nữa bị đuổi việc khỏi Brandon Communicatins.”
“Bốn người nữa cơ à?” tôi há hốc miệng nhìn anh ấy “Cả bốn người là tòng phạm với nhau.”
“Mọi chuyện đã rõ ràng. Hóa ra Alicia đã mưu tính chuyên này khá lâu rồi. Một việc tưởng chừng như chẳng bao giờ có thể xảy ra. Vậy mà lại là một mưu đồ được tính toán kỹ lưỡng và được hậu thuẫn. Em có biết chồng tương lai của Alicia rất giàu có không?”
“Em không biết.” tôi nói, và chợt nhớ đến đôi giày hiêu Chanel của cô ta. “Nhưng có vẻ đúng vậy.”
“Họ cùng một giuộc với nhau, em tưởng tượng được không. Họ địng rút ruột ngân hàng London đấy.”
Tôi nhấp một ngụm G&T, thưởng thức hương vị rất đặc trưng của nó.
“Sau đó chuyên gì đã xảy ra?”
“Luke đột kích, bất ngờ bắt quả tang, đưa chúng vào phòng họp, kiểm tra ngăn kéo và tìm được rất nhiều bằng chứng.”
“Chính Luke làm à?” tôi có cảm giác gì đó đè nặng trên ngực mình. “Anh nói là…Luke đang ở London à?”
“Ừ”
“Vậy anh ấy về được bao lâu rồi?”
“Ba ngày” Micheal liếc nhìn tôi nhanh. “Vậy là anh nghĩ anh ấy chưa gọi cho em?”
“Chưa” Tôi nói và cố gắng giấu đi nỏi thất vọng. “Chưa, anh ấy chưa gọi,” Tôi lấy cốc nước uống một hơi dài. Nếu anh ấy ở New York thì bằng cách nào đó tôi có thể tự nhủ với mình rằng tôi và Luke không nói chuyện được nhiều với nhau vì khoảng cách địa lý. Nhưng giờ đây anh ở London – và anh chẳng hề gọi điện – cảm giác rất khác. Như thể mọi chuyện đã…kết thúc.
“Vậy…bây giờ anh ấy đang làm gì?”
“Giảm thiểu thiệt hại,” Micheal nói vẻ không lấy gì làm dễ chịu. “Lấy lại tinh thần. Hóa ra là ngay sau khi anh ấy đi New York, Alicia đưa tin đồn rằng anh ấy sắp đóng cửa chi nhánh ở Anh Quốc. Vì thế mọi người mất hết tinh thần. Không ai còn tâm trí đâu chăm sóc khách hang, tất cả nhân viên bạn gọi điện thoại xin viêc…Trong khi đó Alicia thêu dệt một câu chuyện hoàn toàn khác với Luke.” Anh lắc đầu, “Cô gái này quả là phiền nhiễu.”
“Em biết.”
“À, có điều này anh đang rất băn khoăn. Làm thế nào em lại biết?” Anh nhoài người về phía trước vẻ quan tâm. “Em đã có suy nghĩ về Alicia rất khác so với anh và Luke. Em dựa vào một chi tiết nào đó à?”
“Không hẳn thế.” Tôi nói thành thật “chỉ bởi cô ta thực sự là một con bò cái.”
Micheal dựa đầu vào ghế cười lớn.
“Trực quan của phụ nữ. Tại sao không phải bởi lý do nào khác nhỉ?”
Trong giây lát Micheal vẫn tủm tỉm, rồi đặt ly nước xuống. nhìn tôi cười. “Nhân tiện nói đến trực giác phụ nữ, anh đã nghe qua những gì em nói về mẹ Luke.”
“Thật thế à?” Tôi nhìn anh sợ hãi. “Anh ấy kể với anh à?”
“Luke kể với anh chuyện đó, và hỏi xem em có kể thêm điều gì với anh không?”
“Ôi!” Tôi cảm thấy cả khuôn mặt mình đỏ dần lên “Ừm…em chỉ tức giận. Em không có ý nói bác ấy là…” Tôi hắng giọng “Em chỉ nói mà không suy nghĩ.”
“Nhưng Luke đã suy nghĩ rất nhiều về điều này.” Micheal nhướn lông mày. “Anh ấy gọi điên cho bà, nói là anh ấy sẽ bị chê trách nếu về mà không gặp bà và sắp xếp một cuộc hẹn với bà.”
“Thật à?” Tôi nhìn anh chằm chập, cảm giác tò mò như kim đâm. “Rồi chuyện gì xảy ra?”
“Bà ấy có đến đâu. Chỉ gửi một tin nhắn là có việc phải đi vắng. Luke thất vọng vô cùng.”
Micheal lắc đầu. “Chỉ nói riêng với em thôi nhé, anh nghĩ những gì em nói về bà ấy là hoàn toàn đúng.”
“Vâng.”
Tôi nhún vai ngượng nghịu, vớ lấy tờ thực đơn để che dấu đi vẻ bối rối của mình. Không thể tin được Luke lại đem chuyên tôi nói về mẹ anh ấy kể cho Micheal nghe. Liệu anh ấy còn kể thêm chuyện gì nữa nhỉ? Cỡ áo nịt ngực của tôi chăng?
Tôi nhìn tờ thực đơn mà chẳng để ý tới món nào, rồi ngước lên thấy Micheal đang nhìn tôi chăm chú.
“Becky, anh không hề nói với Luke rằng chính em đã cảnh báo anh. Anh đã nói với Luke rằng anh đã nhận được môt cái thư nặc danh và mở ra đọc.”
“Nghe thế cũng hợp lý đấy chứ.” Tôi nói, nhìn chằm chập vào tấm ga trải bàn.
“Chính em đã cứu công ty của anh ấy.” Micheal nói ồn tồn. “Lẽ ra anh ấy phải biết ơn em. Em không nghĩ rằng anh ấy cần phải biết chuyện này ư?”
“Không.” Tôi lắc đầu. “Anh ấy chỉ nghĩ là…anh ấy sẽ nghĩ em chỉ…” Tôi không nói thêm gì nữa, cảm giác thấy mặt mình nóng dần lên.
Tôi không thể tin được là Luke đã về được ba ngày mà không hề liên lạc với tôi. Tôi muốn nói là… mọi chuyện đã kết thúc. Dĩ nhiên là tôi biết. Nhưng một phần sâu thẳm trong tôi vẫn nghĩ…
Dù sao đi chăng nữa thì cũng không thể thế được.
“Anh ấy sẽ nghĩ gì nhỉ?” Micheal dò hỏi tôi.
“Chẳng biết gì nữa,” Tôi lẩm bẩm đáp lại cộc lốc “Vấn đề là mọi chuyện giữa chúng em đã kết thúc. Tốt nhất là em chẳng nên liên quan gì đến chuyện này nữa.”
“Ừ, anh nghĩ mình hiểu chuyện này.” Micheal nhìn tôi ân cần. “Mình gọi đồ ăn nhé?”
Trong khi ăn, chúng tôi nói về những chuyện khác. Micheal kể cho tôi nghe về công ty quảng cáo của anh ấy ở Washington, làm tôi cười ngặt nghẽo với cậu chuyện về những chính trị gia anh quen biết và tất cả những rắc rối mà họ vướng vào. Tôi cũng kể cho anh nghe về gia đình tôi, về Suze, và về việc tôi đã có công việc ở chương trình Morning Coffe như thế nào.
“Thực sự là mọi việc đều rất ổn.” tôi thản nhiên nói trong khi cắn một miếng kem socola. “Em có tiền đồ, đạo diễn chương trình rất thích em…họ đang có kế hoạch phát triển chương trình của em…”
“Becky,” Micheal nhẹ nhàng ngắt lời tôi. “Anh nghe hết rồi. Anh đã biết chuyện công việc của em.”
Tôi nhìn anh câm lặng, cảm thấy cả khuôn mặt mình tê tái xấu hổ.
“Anh rất thông cảm với em.” Micheal nói tiếp “Giá như chuyên này đừng xảy ra với em.”
“Luke … Luke có biết không vậy?” Tôi vội vã hỏi.
“Có. Anh nghĩ anh ấy biết.”
Tôi uống một ngụm nước lớn. tôi không thể chịu được ý nghĩ Luke sẽ tỏ ra thương hại tôi.
“Ồ, em có rất nhiều sự lựa chọn,” tôi liều lĩnh nói. “Ý em là có thể không phải là một công việc trên truyền hình nữa…nhưng em đang nộp hồ sơ cho vài vị trí phóng viên tài chính…”
“Cho tờ FT à?”
“Cho tờ…ừm…cho tờ Personal Investment Periodical…và tờ Annuities Today…”
“Annuities Today…” Micheal nhắc lại vẻ không tin. Vẻ mặt anh khiến tôi cười phá lên. “Becke, liệu những công việc như thế có thực sự cuốn hút em không đấy?”
Tôi tính khoe mẽ một tí với câu trả lời sáo mòn – “Thực ra thì vấn đề tài chính cá nhân hay hơn anh nghĩ đấy.”. Nhưng chợt nhận ra mình không nên giả vờ nữa. Tài chính cá nhân chẳng hay ho hơn bạn nghĩ chút nào cả. Nó chán chết như bạn nghĩ! Thâm chí trong chương trình Morning Coffee, chỉ khi những người gọi điện đến chương trình bắt đầu kể về những mối quan hệ của họ, cuộc sống gia đình của họ, tôi mới thấy hay.
“Anh đang nghĩ gì vậy?” tôi lên tiếng, rồi nhấp thêm một ngụm G&T.
Micheal ngồi tựa lưng vào ghế, lấy chiếc khăn ăn chấm chấm quanh miện. “Tại sao em lại muốn làm mấy việc đó?”
“Em chẳng biết làm gì bây giờ nữa.” Tôi nhún vai vô vọng. “Giải quyết tất cả các vấn đề tài chính cá nhân là việc duy nhất em đã từng làm. Giờ thì người em như bị…xếp xó rồi.”
“Anh hỏi em câu này được không? Em bao nhiêu tuổi rồi nhỉ, Becky?”
“Hai sáu.”
“Xếp xó ở tuổi 26.” Micheal lắc đầu. “Anh không nghĩ thế đâu.”
Anh nhấp một ngụm cà phê rồi nhìn tôi thăm dò.
“Nếu có cơ hội làm việc ờ Mỹ,” anh nói, “em có nhận không?”
“Em chấp nhận bất cứ việc gì.” Tôi trả lời một cách thẳng thắn. “Nhưng giờ thì liệu còn có cơ hội gì cho em đi Mỹ nữa Đây?”
Chúng tôi ngồi im lặng một lúc. Micheal tư lự với tay lấy thanh socola vị bạc hà, bốc ra cho vào miệng.
“Becky, anh có một đề nghị cho em,” anh ngước nhìn lên nói. “Công ty quảng cáo bọn anh còn trống vị trí trương phòng truyền thông.”
Tôi nhìn anh chăm chú đưa cốc gần tới miệng. Không dám hy vọng anh đang nói điều tôi đang nghĩ.
“Bọn anh muốn kiếm một người có kinh nghiệm biên tập có thể sắp xếp được một tờ bản tin hang tháng. Em là ưng viên lý tưởng về các khoản này. Nhưng bọn anh cũng cần một người tạo quan hệ tốt với những người xung quanh. Một người có thể giải quyết được các tin đồn, một người có thể làm cho mọi người hài lòng, báo cáo lại bất kể vấn đề gì với cấp trên…” Anh nhún vai. “Thành thực mà nói thì anh không tìm được ai hợp với vai trò này hơn em.”
“Anh… anh đang đề nghị em làm việc cho anh à?” tôi hỏi vẻ hoài nghi, cố gắng tảng lờ những tia hy vong đang nhảy nhót trong ngực mình, tảng lờ những cơn nhói long vì niềm phấn khích.
“Nhưng..nhưng còn bài báo viết về em trong tờ Daily World? Còn sở thích … mua sắm của em thì sao?”
“Vậy thì sao?” Micheal nhún vai. “Em thích mua sắm. Anh thích ăn uống. Chẳng ai hoàn hảo cả. Em sẽ làm cho anh, miễn sao em đừng nằm trong danh sách tội phạm quốc tế đang bị ‘truy nã’…”
“Không. Không.” Tôi vội vả trả lời “Thực tế là em cũng đang giải quyết dần mọi chuyện.”
“thế còn vấn đề nhập cư vào Mỹ thì sao nhỉ?”
“Em quen một anh luật sư,” tôi cắn môi “Nhưng em không chắc anh ta thích em.”
“Anh quen sở nhập cư mà,” Micheal cam đoan “anh chắc sẽ giải quyết ổn thỏa vụ này.” Anh tựa vào ghế và nhấp một ngụm cà phê. “Washington không phải là New York. Nhưng ở đấy cũng hay. Chính trị rất thú vị. Anh có cảm giác là em sẽ thích nó. Còn vấn đề lương bỗng thì, ừm…Không thể nhiều bằng lương ở CNN được. Nhưng cũng giống như ở sân bóng chày…” Anh nghuệch ngoạc vài con số vào mẫu giấy rồi đẩy lại phía tôi.
Tôi không thể tin nổi. Cao gấp đôi so với mấy cái vị trí viết báo vớ vẩn mà tôi định làm.
Washington. Một công ty quảng cáo. Một công việc hoàn toàn mới.
Nước Mỹ. Không có Luke. Tự than vận động. Tôi không thể thoát khỏi những ý nghĩ đó.
“Tại sao anh lại đề nghị em làm việc này?” cuối cùng tôi cũng cất tiếng hỏi.
“Anh rất ấn tượng với em, Becky,” Micheal nói nghiêm túc. “Em thông minh. Em có trực giác. Anh đã nghe lời khuyên của em về ông bạn anh, À, cho em biết,” anh nháy mắt. “Anh ta đã trả tiền ngay ngày hôm sau.”
“Thật vậy sao?” tôi reo lên vui sướng.
“Em có một cái đầu rất tốt trên đôi vai của mình – và em là người được việc nữa.” Tôi nhìn anh, cảm thấy như má mình đang nhuốm màu bối rối. “Anh nghĩ em xứng đáng được nghỉ ngơi,” anh ấy nói chân tình. “Em chưa phải quyết định ngay đâu. Anh còn ở đây vài ngày nữa, nếu còn băn khoăn điều gì, mình có thể nói chuyện lại, nhưng Becky…”
“Vâng?”
“Anh nói rất nghiêm túc đấy. Cho dù em có định nhận công việc ở chỗ anh hay không, đừng quyết định dừng chân quá sớm đấy nhé.” Anh lắc đầu. “Tuổi em chưa phải tuổi ổn định. Hãy lắng nghe nhịp đập trái tim mình và hãy làm những gì em muốn.”
“Làm gì có.”
“Thật mà. Có một phụ nữ như thế đã thốt lên trong cửa hiệu Gifts and Goodies và tất cả khách mua lúc đó đều đồng ý.”
“Thật hả?” Suze nói lí nhí.
“Tất nhiên. Cậu là một tài năng. Cậu rất thành công…” Tôi nhìn quanh căn phòng vừa bị nổ boom của mình, cảm thấy nổi thất vọng ê chề vừa chợt đến “Mình quả là một mớ hỗn độn. John Gavin nói đúng, bằng tuổi mình bây giờ người ta phải có chút ít tài sản rồi. Lẽ ra mình đã nổi danh rồi. Vậy mà giờ đây mình chẳng đáng giá một xu.” Những giọt nước mắt bắt đầu lăn trên khuôn mặt tôi.
“Không phải vậy mà!” Suze sợ hãi nói. “Ai bảo cậu không đáng giá một xu chứ!”
“Đúng vậy đấy!” Tôi đổ nhào xuống tấm thảm sàn nhà trong đau đớn. “Suze à, nhìn mình đây này. Mình thất nghiệp, mình chẳng có tiền đồ gì cả, mình sắp ra hầu tòa, mình nợ hàng nghìn, hàng nghìn bảng Anh, và mình thậm chí không biết phải bắt đầu trả nợ như thế nào nữa…”
Có tiếng ho ngượng nghịu ở cửa ra vào. Tôi nhìn lên, Tarquin đang đứng ở cửa tay cầm ba cốc cà phê.
“Giải khát một tí chứ?” anh ấy nói, và bước vào phòng.
“Cảm ơn Tarquin,” tôi vừa nói vừa thút thít, rồi nhận lấy một cốc cà phê từ anh, “Xin lỗi anh vì tất cả về những chuyện này. Chỉ là … thật chẳng ra sao cả.”
Anh ấy ngồi xuống giường, rồi Suze và anh ấy đưa mắt nhìn nhau
“Em thiếu tiền à?” anh ấy hỏi tôi.
“Vâng” tôi nghẹn ngào lau nước mắt. “Vâng, em thiếu tiền.”
Tarquin lại liếc nhìn Suze
“Becky, anh rất sẵn lòng nếu…”
“Không, không, em cảm ơn.” Tôi cười với anh ấy “Thật đấy.”
Căn phòng lại yên lặng trong khi chúng tôi nhấm nháp cà phê. Một tia nắng mùa đông xuyên qua cửa sổ tôi nhắm mắt lại, cảm nhận một chút ấm áp vỗ về trên khuôn mặt mình.
“Chuyện gì chẳng có thể xảy ra,” Tarquin nói đầy thông cảm. “Ông bác Monty lẩm cẩm của anh đấy, lúc nào cũng trong tình trạng sắp phá sản đến nơi, đúng không Suze?”
“Chúa ơi! Đúng vậy đấy! Lúc nào cũng thế.” Suze đáp lại “Nhưng rồi lần nào bác ấy cũng giải quyết được, đúng không?”
“Chính xác,” Tarquin nói “Hết lần này đến lần khác.”
“Bác ấy đã làm thế nào?” tôi hỏi, ngước lên nhìn với vẻ quan tâm.
“Thường là bác ấy bán đi một bức tranh của Rembrandt,” Tarquin nói “Hoặc một bức của Stubbs. Đại khái như vậy.”
Thật là tuyệt vời. Những nói gì thế nhỉ? Ý tôi là kể cả Suze nữa, người tôi hằng yêu quý. Chẳng ai hiểu tôi cả. Mọi người làm sao hiểu được cái cảm giác không còn một xu.
“Vâng đúng.” Tôi nói, cố gắng nở một nụ cười “Ừm…nhưng thật không may, mình chẳng có lấy một bức tranh nào của Rembrandt cả. Tất cả những gì mình có … là một đống quần đen. Và mấy cái áo phông.”
“Cả một bộ đồ đấu kiếm nữa.” Suze thêm vào.
Chuông điện thoại đổ ở phòng ngoài, nhưng chẳng ai buồn nhân điện cả.
“Một cái bát gỗ mà mình rất ghét,” tôi nói nửa khác nửa cười “Và bốn mươi khung ảnh.”
“Và năm mươi triệu lọ mật ong oải hương.”
“Và một cái đầm dạ tiệc hiệu Vera Wang.” Tôi nhìn quanh mình chợt lanh lợi. “Và một chiếc túi hiệu Kate Spade mới nguyên…và…và một tủ quần áo mà đầy những đồ mình chưa mặc lần nào…Suze…” Bỗng nhiên tôi chẳng nói được gì nữa vì kích động “Suze…”
“Cái gì cơ?”
“Thư…thử nghĩ xem. Mình không hẳn là không có gì. Mình cũng có tài sản đấy chứ. Ý mình là chúng có thể được bán với giá thấp hơn một chút…”
“Ý cậu là gì?” Suze bối rối hỏi rồi khuôn mặt cô bừng sáng “Ồ, vậy là cậu cũng có một tài khoản tiết kiệm cá nhân mà lâu nay quên mất à?”
“Không, mình chẳng có cái tài khoản nào cả!”
“Mình chẳng hiẻu gì cả!” Suze rền rĩ . “Bex, cậu đang nó về cái gì vậy?”
Khi tôi tôi đang định mở miệng nói ra ý tưởng của mình thì máy điện thoại trả lời tự động ở phòng bên vang lên, một giọng Mỹ trầm trầm khiến tôi ngớ người ra và quay đầu lại.
“Chào, Becky? Micheal Ellis đây. Anh mới đến London tham dự hội nghị. Chúng ta gặp nhau được không?”
Cảm giác gặp Micheal ở London thật lạ. Trong đầu tôi, anh ấy luôn thuộc về New York, trong khách sạn bốn mùa. Nhưng anh ấy ở đây, bằng xương bằng thịt, ở sảnh River trong khách sạn Savoy với khuôn mặt tươi cười. Khi tôi ngồi xuống, anh ấy vẫy tay gọi người phục vụ.
“Vui lòng cho một G&T cho quý cô đây.” Anh nhướn cặp lông mày nhìn tôi “Đúng không em?”
“Vâng” Tôi mỉm cười nhìn anh biết ơn, lôi cái khăn ăn ra để che bớt sự bối rối của mình. Mặc dù nói chuyện với nhau khá nhiều ở New York, tôi vẫn thấy hơi ngại khi gặp lại anh.
“Em biết không,” anh nói, trong khi người phục vụ mang đồ uống cho tôi. “Đã có khá nhiều chuyện xảy ra từ lần cuối chúng ta nói chuyện với nhau.” Anh ấy nâng cốc lên. “chúc sức khỏe.”
“Chúc sức khỏe.” Tôi nhấp một ngụm “Ví dụ như chuyện gì?”
“Chuyện Alicia Billington và bốn người nữa bị đuổi việc khỏi Brandon Communicatins.”
“Bốn người nữa cơ à?” tôi há hốc miệng nhìn anh ấy “Cả bốn người là tòng phạm với nhau.”
“Mọi chuyện đã rõ ràng. Hóa ra Alicia đã mưu tính chuyên này khá lâu rồi. Một việc tưởng chừng như chẳng bao giờ có thể xảy ra. Vậy mà lại là một mưu đồ được tính toán kỹ lưỡng và được hậu thuẫn. Em có biết chồng tương lai của Alicia rất giàu có không?”
“Em không biết.” tôi nói, và chợt nhớ đến đôi giày hiêu Chanel của cô ta. “Nhưng có vẻ đúng vậy.”
“Họ cùng một giuộc với nhau, em tưởng tượng được không. Họ địng rút ruột ngân hàng London đấy.”
Tôi nhấp một ngụm G&T, thưởng thức hương vị rất đặc trưng của nó.
“Sau đó chuyên gì đã xảy ra?”
“Luke đột kích, bất ngờ bắt quả tang, đưa chúng vào phòng họp, kiểm tra ngăn kéo và tìm được rất nhiều bằng chứng.”
“Chính Luke làm à?” tôi có cảm giác gì đó đè nặng trên ngực mình. “Anh nói là…Luke đang ở London à?”
“Ừ”
“Vậy anh ấy về được bao lâu rồi?”
“Ba ngày” Micheal liếc nhìn tôi nhanh. “Vậy là anh nghĩ anh ấy chưa gọi cho em?”
“Chưa” Tôi nói và cố gắng giấu đi nỏi thất vọng. “Chưa, anh ấy chưa gọi,” Tôi lấy cốc nước uống một hơi dài. Nếu anh ấy ở New York thì bằng cách nào đó tôi có thể tự nhủ với mình rằng tôi và Luke không nói chuyện được nhiều với nhau vì khoảng cách địa lý. Nhưng giờ đây anh ở London – và anh chẳng hề gọi điện – cảm giác rất khác. Như thể mọi chuyện đã…kết thúc.
“Vậy…bây giờ anh ấy đang làm gì?”
“Giảm thiểu thiệt hại,” Micheal nói vẻ không lấy gì làm dễ chịu. “Lấy lại tinh thần. Hóa ra là ngay sau khi anh ấy đi New York, Alicia đưa tin đồn rằng anh ấy sắp đóng cửa chi nhánh ở Anh Quốc. Vì thế mọi người mất hết tinh thần. Không ai còn tâm trí đâu chăm sóc khách hang, tất cả nhân viên bạn gọi điện thoại xin viêc…Trong khi đó Alicia thêu dệt một câu chuyện hoàn toàn khác với Luke.” Anh lắc đầu, “Cô gái này quả là phiền nhiễu.”
“Em biết.”
“À, có điều này anh đang rất băn khoăn. Làm thế nào em lại biết?” Anh nhoài người về phía trước vẻ quan tâm. “Em đã có suy nghĩ về Alicia rất khác so với anh và Luke. Em dựa vào một chi tiết nào đó à?”
“Không hẳn thế.” Tôi nói thành thật “chỉ bởi cô ta thực sự là một con bò cái.”
Micheal dựa đầu vào ghế cười lớn.
“Trực quan của phụ nữ. Tại sao không phải bởi lý do nào khác nhỉ?”
Trong giây lát Micheal vẫn tủm tỉm, rồi đặt ly nước xuống. nhìn tôi cười. “Nhân tiện nói đến trực giác phụ nữ, anh đã nghe qua những gì em nói về mẹ Luke.”
“Thật thế à?” Tôi nhìn anh sợ hãi. “Anh ấy kể với anh à?”
“Luke kể với anh chuyện đó, và hỏi xem em có kể thêm điều gì với anh không?”
“Ôi!” Tôi cảm thấy cả khuôn mặt mình đỏ dần lên “Ừm…em chỉ tức giận. Em không có ý nói bác ấy là…” Tôi hắng giọng “Em chỉ nói mà không suy nghĩ.”
“Nhưng Luke đã suy nghĩ rất nhiều về điều này.” Micheal nhướn lông mày. “Anh ấy gọi điên cho bà, nói là anh ấy sẽ bị chê trách nếu về mà không gặp bà và sắp xếp một cuộc hẹn với bà.”
“Thật à?” Tôi nhìn anh chằm chập, cảm giác tò mò như kim đâm. “Rồi chuyện gì xảy ra?”
“Bà ấy có đến đâu. Chỉ gửi một tin nhắn là có việc phải đi vắng. Luke thất vọng vô cùng.”
Micheal lắc đầu. “Chỉ nói riêng với em thôi nhé, anh nghĩ những gì em nói về bà ấy là hoàn toàn đúng.”
“Vâng.”
Tôi nhún vai ngượng nghịu, vớ lấy tờ thực đơn để che dấu đi vẻ bối rối của mình. Không thể tin được Luke lại đem chuyên tôi nói về mẹ anh ấy kể cho Micheal nghe. Liệu anh ấy còn kể thêm chuyện gì nữa nhỉ? Cỡ áo nịt ngực của tôi chăng?
Tôi nhìn tờ thực đơn mà chẳng để ý tới món nào, rồi ngước lên thấy Micheal đang nhìn tôi chăm chú.
“Becky, anh không hề nói với Luke rằng chính em đã cảnh báo anh. Anh đã nói với Luke rằng anh đã nhận được môt cái thư nặc danh và mở ra đọc.”
“Nghe thế cũng hợp lý đấy chứ.” Tôi nói, nhìn chằm chập vào tấm ga trải bàn.
“Chính em đã cứu công ty của anh ấy.” Micheal nói ồn tồn. “Lẽ ra anh ấy phải biết ơn em. Em không nghĩ rằng anh ấy cần phải biết chuyện này ư?”
“Không.” Tôi lắc đầu. “Anh ấy chỉ nghĩ là…anh ấy sẽ nghĩ em chỉ…” Tôi không nói thêm gì nữa, cảm giác thấy mặt mình nóng dần lên.
Tôi không thể tin được là Luke đã về được ba ngày mà không hề liên lạc với tôi. Tôi muốn nói là… mọi chuyện đã kết thúc. Dĩ nhiên là tôi biết. Nhưng một phần sâu thẳm trong tôi vẫn nghĩ…
Dù sao đi chăng nữa thì cũng không thể thế được.
“Anh ấy sẽ nghĩ gì nhỉ?” Micheal dò hỏi tôi.
“Chẳng biết gì nữa,” Tôi lẩm bẩm đáp lại cộc lốc “Vấn đề là mọi chuyện giữa chúng em đã kết thúc. Tốt nhất là em chẳng nên liên quan gì đến chuyện này nữa.”
“Ừ, anh nghĩ mình hiểu chuyện này.” Micheal nhìn tôi ân cần. “Mình gọi đồ ăn nhé?”
Trong khi ăn, chúng tôi nói về những chuyện khác. Micheal kể cho tôi nghe về công ty quảng cáo của anh ấy ở Washington, làm tôi cười ngặt nghẽo với cậu chuyện về những chính trị gia anh quen biết và tất cả những rắc rối mà họ vướng vào. Tôi cũng kể cho anh nghe về gia đình tôi, về Suze, và về việc tôi đã có công việc ở chương trình Morning Coffe như thế nào.
“Thực sự là mọi việc đều rất ổn.” tôi thản nhiên nói trong khi cắn một miếng kem socola. “Em có tiền đồ, đạo diễn chương trình rất thích em…họ đang có kế hoạch phát triển chương trình của em…”
“Becky,” Micheal nhẹ nhàng ngắt lời tôi. “Anh nghe hết rồi. Anh đã biết chuyện công việc của em.”
Tôi nhìn anh câm lặng, cảm thấy cả khuôn mặt mình tê tái xấu hổ.
“Anh rất thông cảm với em.” Micheal nói tiếp “Giá như chuyên này đừng xảy ra với em.”
“Luke … Luke có biết không vậy?” Tôi vội vã hỏi.
“Có. Anh nghĩ anh ấy biết.”
Tôi uống một ngụm nước lớn. tôi không thể chịu được ý nghĩ Luke sẽ tỏ ra thương hại tôi.
“Ồ, em có rất nhiều sự lựa chọn,” tôi liều lĩnh nói. “Ý em là có thể không phải là một công việc trên truyền hình nữa…nhưng em đang nộp hồ sơ cho vài vị trí phóng viên tài chính…”
“Cho tờ FT à?”
“Cho tờ…ừm…cho tờ Personal Investment Periodical…và tờ Annuities Today…”
“Annuities Today…” Micheal nhắc lại vẻ không tin. Vẻ mặt anh khiến tôi cười phá lên. “Becke, liệu những công việc như thế có thực sự cuốn hút em không đấy?”
Tôi tính khoe mẽ một tí với câu trả lời sáo mòn – “Thực ra thì vấn đề tài chính cá nhân hay hơn anh nghĩ đấy.”. Nhưng chợt nhận ra mình không nên giả vờ nữa. Tài chính cá nhân chẳng hay ho hơn bạn nghĩ chút nào cả. Nó chán chết như bạn nghĩ! Thâm chí trong chương trình Morning Coffee, chỉ khi những người gọi điện đến chương trình bắt đầu kể về những mối quan hệ của họ, cuộc sống gia đình của họ, tôi mới thấy hay.
“Anh đang nghĩ gì vậy?” tôi lên tiếng, rồi nhấp thêm một ngụm G&T.
Micheal ngồi tựa lưng vào ghế, lấy chiếc khăn ăn chấm chấm quanh miện. “Tại sao em lại muốn làm mấy việc đó?”
“Em chẳng biết làm gì bây giờ nữa.” Tôi nhún vai vô vọng. “Giải quyết tất cả các vấn đề tài chính cá nhân là việc duy nhất em đã từng làm. Giờ thì người em như bị…xếp xó rồi.”
“Anh hỏi em câu này được không? Em bao nhiêu tuổi rồi nhỉ, Becky?”
“Hai sáu.”
“Xếp xó ở tuổi 26.” Micheal lắc đầu. “Anh không nghĩ thế đâu.”
Anh nhấp một ngụm cà phê rồi nhìn tôi thăm dò.
“Nếu có cơ hội làm việc ờ Mỹ,” anh nói, “em có nhận không?”
“Em chấp nhận bất cứ việc gì.” Tôi trả lời một cách thẳng thắn. “Nhưng giờ thì liệu còn có cơ hội gì cho em đi Mỹ nữa Đây?”
Chúng tôi ngồi im lặng một lúc. Micheal tư lự với tay lấy thanh socola vị bạc hà, bốc ra cho vào miệng.
“Becky, anh có một đề nghị cho em,” anh ngước nhìn lên nói. “Công ty quảng cáo bọn anh còn trống vị trí trương phòng truyền thông.”
Tôi nhìn anh chăm chú đưa cốc gần tới miệng. Không dám hy vọng anh đang nói điều tôi đang nghĩ.
“Bọn anh muốn kiếm một người có kinh nghiệm biên tập có thể sắp xếp được một tờ bản tin hang tháng. Em là ưng viên lý tưởng về các khoản này. Nhưng bọn anh cũng cần một người tạo quan hệ tốt với những người xung quanh. Một người có thể giải quyết được các tin đồn, một người có thể làm cho mọi người hài lòng, báo cáo lại bất kể vấn đề gì với cấp trên…” Anh nhún vai. “Thành thực mà nói thì anh không tìm được ai hợp với vai trò này hơn em.”
“Anh… anh đang đề nghị em làm việc cho anh à?” tôi hỏi vẻ hoài nghi, cố gắng tảng lờ những tia hy vong đang nhảy nhót trong ngực mình, tảng lờ những cơn nhói long vì niềm phấn khích.
“Nhưng..nhưng còn bài báo viết về em trong tờ Daily World? Còn sở thích … mua sắm của em thì sao?”
“Vậy thì sao?” Micheal nhún vai. “Em thích mua sắm. Anh thích ăn uống. Chẳng ai hoàn hảo cả. Em sẽ làm cho anh, miễn sao em đừng nằm trong danh sách tội phạm quốc tế đang bị ‘truy nã’…”
“Không. Không.” Tôi vội vả trả lời “Thực tế là em cũng đang giải quyết dần mọi chuyện.”
“thế còn vấn đề nhập cư vào Mỹ thì sao nhỉ?”
“Em quen một anh luật sư,” tôi cắn môi “Nhưng em không chắc anh ta thích em.”
“Anh quen sở nhập cư mà,” Micheal cam đoan “anh chắc sẽ giải quyết ổn thỏa vụ này.” Anh tựa vào ghế và nhấp một ngụm cà phê. “Washington không phải là New York. Nhưng ở đấy cũng hay. Chính trị rất thú vị. Anh có cảm giác là em sẽ thích nó. Còn vấn đề lương bỗng thì, ừm…Không thể nhiều bằng lương ở CNN được. Nhưng cũng giống như ở sân bóng chày…” Anh nghuệch ngoạc vài con số vào mẫu giấy rồi đẩy lại phía tôi.
Tôi không thể tin nổi. Cao gấp đôi so với mấy cái vị trí viết báo vớ vẩn mà tôi định làm.
Washington. Một công ty quảng cáo. Một công việc hoàn toàn mới.
Nước Mỹ. Không có Luke. Tự than vận động. Tôi không thể thoát khỏi những ý nghĩ đó.
“Tại sao anh lại đề nghị em làm việc này?” cuối cùng tôi cũng cất tiếng hỏi.
“Anh rất ấn tượng với em, Becky,” Micheal nói nghiêm túc. “Em thông minh. Em có trực giác. Anh đã nghe lời khuyên của em về ông bạn anh, À, cho em biết,” anh nháy mắt. “Anh ta đã trả tiền ngay ngày hôm sau.”
“Thật vậy sao?” tôi reo lên vui sướng.
“Em có một cái đầu rất tốt trên đôi vai của mình – và em là người được việc nữa.” Tôi nhìn anh, cảm thấy như má mình đang nhuốm màu bối rối. “Anh nghĩ em xứng đáng được nghỉ ngơi,” anh ấy nói chân tình. “Em chưa phải quyết định ngay đâu. Anh còn ở đây vài ngày nữa, nếu còn băn khoăn điều gì, mình có thể nói chuyện lại, nhưng Becky…”
“Vâng?”
“Anh nói rất nghiêm túc đấy. Cho dù em có định nhận công việc ở chỗ anh hay không, đừng quyết định dừng chân quá sớm đấy nhé.” Anh lắc đầu. “Tuổi em chưa phải tuổi ổn định. Hãy lắng nghe nhịp đập trái tim mình và hãy làm những gì em muốn.”